Opis wydawcy
Reka Flauberta to ksiazka o mezczyznie, który urodzil sie w Normandii w roku 1821 i po pewnym czasie, w tajemniczych okolicznosciach, zajal sie rzemioslem skrajnie niebezpiecznym i trudnym: zostal pisarzem. Korzystajac z listów i dzienników Flauberta (w ogromnej wiekszosci niewydanych po polsku), a takze z najnowszych ustalen jego francuskich biografów i wlasnych podrózy, autorka prowadzi nas przez meandry jego losu: przez jego smierci, milosci, miejsca, ksiazki.
Z jej opowiesci wylania sie poruszajacy, wspólczesny portret pisarza na tle konca swiata - zarówno wlasnego swiata Flauberta, jak nowoczesnego swiata cywilizacji europejskiej. Portret ten kresli literaturoznawczyni, która odrzuca akademickie rygory na rzecz lektury zdeprofesjonalizowanej i dzikiej, niezainteresowanej wpisywaniem literatury w kontekst modnych pojec, pytajacej za to bez najmniejszego skrepowania o zycie pisarza i jego zwiazki z dzielem. Autorka patrzy przy tym na Flauberta z unikalnej perspektywy urodzonej cwierc wieku po wojnie mieszkanki Europy Wschodniej, której z przyczyn historycznych i egzystencjalnych blizej jest do Moskwy niz do Paryza i która nie ulega pokusie frankofilii, niekiedy zwracajac sie nawet przeciw Francji i Francuzom, choc nie przeciw Flaubertowi.
Reka Flauberta - wielowarstwowa i znakomicie napisana - przynosi tez odpowiedzi na szereg szczególowych pytan: kto naprawde powiedzial ,,Pani Bovary to ja"; czy Flaubert wierzyl w Boga; na czym polega oryginalnosc jego stylu; czy to prawda, ze ryczal jak niedzwiedz; jak wygladalo jego spotkanie z egipska kurtyzana Kucziuk-Hanem; dlaczego chcial zostac Rosjaninem; czy miloscia jego zycia byla angielska guwernantka i dlaczego twierdzil, ze nie ma zadnej biografii.
Renata Lis (ur. 1970) - ukonczyla polonistyke na Uniwersytecie Warszawskim i Szkole Nauk Spolecznych przy Instytucie Filozofii i Socjologii Polskiej Akademii Nauk. Za przeklad eseju Ameryka Jeana Baudrillarda otrzymala wyróznienie Stowarzyszenia Tlumaczy Polskich (1998). Z Jaroslawem Markiem Rymkiewiczem przygotowala nowe tlumaczenia Trzech basni Gustave'a Flauberta (przelozyla Legende o swietym Julianie Szpitalniku i Herodiade), które ukazaly sie w serii Wielcy pisarze w nowych przekladach razem z jej opowiescia o domu Flauberta w Croisset (2009). Mieszka w Warszawie.